No exact translation found for مُراجَعَةٌ خُصُوْصِيَّة

Question & Answer
Add translation
Send

Translate French Arabic مُراجَعَةٌ خُصُوْصِيَّة

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • Il lui demande en particulier d'examiner et de suivre l'application, dans tous les secteurs, des dispositions de la Convention concernant les femmes intouchables, les femmes des castes et des tribus répertoriées et des classes déshéritées et les femmes appartenant à des minorités.
    وتطلب إلى الدولة الطرف على وجه الخصوص مراجعة ورصد الامتثال لأحكام الاتفاقية في ما يتعلق بالنساء من الطبقات والقبائل المنبوذة والفئات المتخلفة والأقليات في جميع القطاعات.
  • Le Commissaire aux comptes et ses collaborateurs respectent le caractère protégé ou confidentiel de tout renseignement ainsi considéré qui est mis à leur disposition et n'en font usage que pour ce qui touche directement l'exécution des opérations de vérification.
    ويحترم مراجع الحسابات وموظفوه طابع الخصوصية والسرية لأي معلومات مصنفة كذلك تقدم إليهم ولا يستخدمونها إلا فيما يتعلق مباشرة بالقيام بمراجعة الحسابات.
  • À ce sujet, le Rapporteur spécial se félicite de la révision, achevée cette année, des directives opérationnelles à l'intention du personnel et des administrateurs des programmes de secours d'urgence établies en 2001 par le Groupe de travail interagences sur l'alimentation des nourrissons et des jeunes enfants dans les situations d'urgence.
    ويرحب المقرر الخاص في هذا الخصوص، بالمراجعة التي تم إنجازها هذا العام، للمبادئ التوجيهية العملية لفريق ولمديري برنامج الإغاثة في حالات الطوارئ لعام 2001 ، التي أصدرها الفريق العامل المشترك بين الوكالات المعني بتغذية الأطفال في حالات الطوارئ.
  • La démarche que nous proposons d'adopter ici consiste à examiner les circuits de distribution commerciale de certains produits au moyen de méthodes ayant fait leurs preuves, notamment la Méthodologie d'audit de la facilitation du commerce mise au point par la Banque mondiale et les outils d'auto-évaluation développés par l'Organisation mondiale des douanes.
    ويتمثل النهج المقترح هنا في دراسة قنوات توزيع نخبة من المنتجات باستعمال منهجيات أثبتت جدارتها، وعلى الخصوص "منهجية المراجعة الخاصة بتيسير التجارة" التي يتبعها البنك الدولي والتقييم الذاتي الذي وضعته المنظمة الجمركية العالمية.
  • Dans les cas en particulier où ces programmes sont proposés par des entités liées aux cabinets d'audit, des conflits d'intérêts pourraient survenir et poser des problèmes déontologiques.
    وفي الحالات التي تقدم فيها هذه البرامج من قبل هيئات فرعية تابعة لشركات مراجعة الحسابات على وجه الخصوص، قد يشكل تنازع المصالح مشكلة يمكن أن تسفر عن معضلات أخلاقية.
  • Au titre du point 106 de l'ordre du jour, intitulé « Rapports financiers et états financiers vérifiés, et rapports du Comité des commissaires aux comptes » en particulier l'alinéa a) et le rapport du Comité des commissaires aux comptes sur les opérations de maintien de la paix des Nations Unies, au paragraphe 6 de son rapport publié sous la cote A/59/588/Add.1, la Commission recommande à l'Assemblée générale d'adopter un projet de résolution que la Commission a adopté sans vote.
    فيما يتعلق بالبند 106 من جدول الأعمال، المعنون "التقارير المالية والبيانات المالية المراجعة، وتقارير مجلس المراجعين"، وعلى وجه الخصوص البند الفرعي (أ)، تقرير مجلس المراجعين عن عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام، توصي اللجنة في الفقرة 6 من تقريرها الوارد في الوثيقة A/59/588/Add.1، الجمعية العامة باعتماد مشروع قرار، اعتمدته اللجنة بدون تصويت.
  • Le Comité prend note des commentaires formulées par l'État partie sur la nature du pourvoi en cassation en Espagne, en particulier du fait que la juridiction de deuxième instance se borne à examiner si les conclusions auxquelles est parvenu le tribunal de première instance sont arbitraires ou constituent un déni de justice.
    وكذلك تحيط اللجنة علماً بالتعليقات التي أدلت بها الدولة الطرف فيما يتعلق بطبيعة سبيل الانتصاف المتمثل في المراجعة القضائية، وعلى وجه الخصوص مسألة أن محكمة الدرجة الثانية تقتصر على دراسة ما إذا كانت النتائج التي خلصت إليها المحكمة تنمّ عن تعسف أو إنكار للعدالة.